زمان کنونی: 2024/05/21, 10:15 PM درود مهمان گرامی! (ورودثبت نام)


زمان کنونی: 2024/05/21, 10:15 PM



ارسال پاسخ 
 
امتیاز موضوع:
  • 2 رأی - میانگین امتیازات: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

به ترجمه ی گوش ها

نویسنده پیام
ملیکا ایچیزن
کارگردان وارد می شود



ارسال‌ها: 6,035
تاریخ عضویت: Nov 2015
اعتبار: 382.0
ارسال: #5
RE: به ترجمه ی گوش ها
(2020/09/18 06:34 PM)Kradness نوشته شده توسط:  
(2020/09/18 04:11 PM)ملیکا ایچیزن نوشته شده توسط:  
(2020/09/18 02:56 PM)Kradness نوشته شده توسط:  باحاله ولی بعضی جاها زیاد شبیه نبود
اونجا که گفت سوتت کو؟ - یه همچین چیزی - خیلی فان بود مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
گمونم به اینا misheard lyrics میگن؟ مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه



مرسی⁦❤️⁩😂
اون یه جاهایی که زیاد شبیه نبود چون تن تن می خونه اینطور به نظر میاد اگه چن بار با تمرکز و دقت تماشا کنید حتما می شنوین😋😂

اوم من اصطلاح دقیقشو نمی دونم ولی فکر کنم یه همچین چیزی باشه که بهش بگن😁🤔

تن تن؟ تند تند؟ مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه

راستش من با ژاپنی خوبم و وقتی بیشتر بهش دقت میکنم شباهتش کمتر میشه و تقریبا همون اصلی ها رو میشنوم مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
اره همون تند تند😁😂
اوهوم من خودمم تقریبا گوشم اشناس و خیلی از کلمه هایی که معنیشونو شاید ندونم رو هم تشخیص می دم .
اما خب سعی کردم مسخره بشنوم و این عبارت های مشابه رو پیدا کردم ،مطمئنم اگه از جهت فان دقت کنی قابل تشخیص باشن😂و البته یه سری کلمه ها رو باید با لحن خود اهنگ پیدا کرد هماهنگ تصور کرد اون تصوره پیدا شدنی ⁦😋
امیدوارم اگه دوباره خواستیو امتحان کردی جواب بده🤣🤣🤣


 
2020/09/18 06:44 PM
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ 


پیام‌های داخل این موضوع
RE: به ترجمه ی گوش ها - ملیکا ایچیزن - 2020/09/18 06:44 PM



کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان