پارک انیمه
کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - نسخه‌ی قابل چاپ

+- پارک انیمه (https://animpark.icu)
+-- انجمن: انیمه های محبوب - Popular Anime (/forum-7.html)
+--- انجمن: دیجیمون (/forum-323.html)
+--- موضوع: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان (/thread-17883.html)

صفحه‌ها: 1 2 3


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Giga Byte - 2015/04/20 01:22 PM

(2015/04/20 02:12 AM)Angemon نوشته شده توسط:  بنده تا حدودی به زبان ژاپنی مسلط هستم و با فرهنگ ومحیط زندگیشون هم همینطور

اصلی ترین علل دوبله ضعیف این انیمه :

اشتباه در به کار بردن نام سطح های تبدیل

این مگا و روکی و اینا رو من تو عمرم نشنیده بودم مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
ایشالا 49 ارساله شدم کامل تو یه تاپیک مفصل توضیح میدم اما یه توضیح خلاصه و بیشترش با استناد به حرفای کوشیرو تو اون قسمت که میخوان دروازه قلعه وامدمون به دنیای خودشونو باز کنن

پررنگ ها اشتباهات دوبلاژ و بخش کم رنگ به ترتیب : به زبان ژاپنی ، تلفظ و ترجمه صحیح انگلیسی آن میباشد
بایک چرتگه انداختن هم میشه کامل به این اشتباه پی برد
Ultimate به معنی نهایی هست
نهایی اسمش روشه ، نهایت ، یعنی بیشتر از اون دیگه نداریم پس اگه مثلا متال گریمون (همون که بهش میگید گریمون آهنی مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه ) نهاییه پس وار گریمون چیه ؟ مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه



اگه هنوزم کسی نتونسته قبول کنه برای اثبات حرفام برید دیجیمون زبان ژاپنی رو دانلود کنید و متوجه بشید اگه مایل باشید لینک دانلودشم میذارم
منبعش هم ایشالا تو تاپیکی که زدم میذارم از سایت ویکیا


چند جا هم تو دوبله اسم دیجیمون ها و کاراکتر هارو عوض میکنن

تاکرو>تی کی
هیکاری>کاری
یاماتو>مت
تایچی>تای
تیلیمون>گاتامون
و....

خوب نگاه کنین توی دیجیمون چند سیستم نام گذاری تبدیل وجود داره:

1.سیستم اصلی (یا سیستم ژاپنی):
egg
baby
child
adult
perfect
ultimate
ultimate mod
ultimatest

2.سیستم انگلیسی(پرکاربرد ترین سیستم نام گذاری سطح):


egg(fresh)
baby
rookie
champoin
ultimate
mega
mega2
super mega

البته سیستم های زیادی برای نام گذاری وجود داره که این دوتا معتبرترین سیستم ها هست.

چیزی رو که به معنای اولتیمیت میگین(نهایی)برای سیستم نام گذاری ژاپنیه و درضمن دو درجه ی (ultimate mod مود نهایی وultimatest نهایی ترین ) هم سطح بالای اولتیمیت هستن.بهتون پیشنهاد میکنم که حتما انیمه ی زبان اصلی با زیرنویس دقیق انگلیسی رو از همینجا [/u]دانلود کنین.
لینک دانلود:
http://animpark.net/thread-1386.html
شما از همون اول هم میتونستین توپیک بزنین ولی مطلب درست همینیه که من گفتم و اینا توسط سایت اصلی هم تایید شدن.
درعوض کردن اسم ها باشما موافقم.مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
نقل قول: نهایی اسمش روشه ، نهایت ، یعنی بیشتر از اون دیگه نداریم پس اگه مثلا متال گریمون (همون که بهش میگید گریمون آهنی مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه ) نهاییه پس وار گریمون چیه ؟ مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
چه ربطی داره؟این یه اسمه!همین!پس اگه اون موقع اینطوری باشه باید بگیم که perfect یعنی کامل !یعنی کامل تر از اون نداریم پس درجه ی بعدی هم نداریم!مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
ببخشید کمی منتقدانه بحث کردم.


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Angemon - 2015/04/20 03:39 PM

خواهش میکنم انتقاده باید منتقدانه بحث کنی مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه

جواب بخش اولو تو اون یکی تاپیک دادم ریپوست نشه

درباره بحث آخر

درسته اینم میشه اما از یه حدی بیشتر لوس میشه دیگه میشه عین دیتا اسکواد
ولی خوب دیگه چیز زیادی ندارن نمایش بدن احتمالش خیلی زیاده تبدیل جدید ، حالا سطح بالاتر یا سطح پایین تر  


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Giga Byte - 2015/04/20 04:03 PM

(2015/04/20 03:39 PM)Angemon نوشته شده توسط:  خواهش میکنم انتقاده باید منتقدانه بحث کنی مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه

جواب بخش اولو تو اون یکی تاپیک دادم ریپوست نشه

درباره بحث آخر

درسته اینم میشه اما از یه حدی بیشتر لوس میشه دیگه میشه عین دیتا اسکواد
ولی خوب دیگه چیز زیادی ندارن نمایش بدن احتمالش خیلی زیاده تبدیل جدید ، حالا سطح بالاتر یا سطح پایین تر
منونم.مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
جواب همون بخش اول رو تو همون توپیک حدس و گمانه زنی درمورد دیجیمون ادونچر دادم!
بهرحال هر سیستمی میتونه برای خودش اسم هایی اختیار کنه و میتونه این اسم هارو از هرجایی بگه.زیاد به معنی اش توجه نکنین.مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Angemon - 2015/04/20 04:37 PM

(2015/04/20 04:03 PM)'Nina-TK' نوشته شده توسط:  
(2015/04/20 03:39 PM)'Angemon' نوشته شده توسط:  خواهش میکنم انتقاده باید منتقدانه بحث کنی مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه

جواب بخش اولو تو اون یکی تاپیک دادم ریپوست نشه

درباره بحث آخر

درسته اینم میشه اما از یه حدی بیشتر لوس میشه دیگه میشه عین دیتا اسکواد
ولی خوب دیگه چیز زیادی ندارن نمایش بدن احتمالش خیلی زیاده تبدیل جدید ، حالا سطح بالاتر یا سطح پایین تر

 
منونم.مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
جواب همون بخش اول رو تو همون توپیک حدس و گمانه زنی درمورد دیجیمون ادونچر دادم!
بهرحال هر سیستمی میتونه برای خودش اسم هایی اختیار کنه و میتونه این اسم هارو از هرجایی بگه.زیاد به معنی اش توجه نکنین.مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه

 
بنده هم همین رو عرض کردم مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
محور سطوح اصلی رو زبان اصلی سریال قرار دادم برای همین اونطوری گفتم مطالب مخصوص انیمه، مانگا، کارتون و کمیک مخصوص پارک انیمه
وگرنه اگه ایران هم مستقیم از زبان ژاپنی ترجمه میکرد و دوبلرا خلاقیت داشتن یه سیستم نام گذاری سطوح برای خودمون داشتیم که با زبان عامیانمون سازگار باشه

  


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Giga Byte - 2015/04/20 04:39 PM

البته ما الان داریم سعی میکنیم که یه سبک از خودمون بسازیم!
بعدش میدیم به تیم دوبله تا دوبله کنن.


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Angemon - 2015/04/20 04:53 PM

اینطوری خیلی عالیه زبان دوبله عامیانه بشه مخاطب بهتر تو داستان فرو میره  


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Giga Byte - 2015/04/20 08:18 PM

آره خوبه.
چون از لحاظ هماهنگی ایرانی ها بهترین هماهنگ شوندگان در دوبله هستن.
شما اگه صدای آنجمون توی دوبله ی ایرانی و زبان اصلی رو مقایسه کنین ،متوجه میشین!


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - هیکاری - 2019/12/30 10:22 PM

خب من از دوبلش متنفر میباشم


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - Taichi_yagami - 2020/05/13 09:48 AM

کاش گلوری دوبلش کرده بود من عاشق دوبله ی گلوریم


RE: کسایی که از دوبله فارسی دیجیمون بدشون می یاد بیان - terriermon - 2020/09/27 10:31 AM

هرچیزی زبان اصلیش یه چیز دیگست من زبان اصلی دیجیمون رو برای اولین بار که دیدم حس کردم یه انیمه دیگست و اینکه به هر حال ترجمه دقیق نیست و اون حس ربان اصلیه رو به آدم نمیده.